てきこくのことばなんざまなぶひつようなし

| コメント(14)
中国語と日本語で単語の意味が微妙に違う、というんだが、長年交流がなかったので、意味のズレみたいのが生じているわけだ。それがズレであって、まるっきり違うわけではないというのが厄介なところで、混乱するというんだが、中国語というか、漢字の使用圏は広くて、しかも簡体字、繁体字、日本の漢字と、3種類あるのが厄介だ。

かつて中国に住んでいた筆者が、日本からやってきた大学生をある観光名所に案内したときのことだ。
その学生が建物の落書きを指差して訪ねてきた。「これってどういう意味なんですか?もしかしてそのままの意味...?」
そこには中国語で「我愛老婆(我?老婆)」と書かれていた。
確かに日本人ならば「高齢の女性を愛する」という風に読めるかもしれない。だが実際は違う。「老婆」は、中国語では「妻」という意味があるのだ。
この落書きは、単純に妻への愛を記しただけにすぎない(もちろん落書きは許されないのだが)。ちなみに「夫」を示す対義語は「老公」だ。
そのほかにも「配偶者」を表す中国語には「愛人(?人)」もある。中国人から「昨晩は愛人とご飯を食べましてね」などと言われてもギョッとする必要はないのだ。
どんどん挙げていこう。「猪肉」は「豚肉」を指すし、「左右」は「?ぐらい」。時間を聞いて「5点左右」と言われたら「5時くらい」ということだ。
「住飯店(住?店)」はレストランの住み込みではなく「ホテルに泊まる」と訳すのが正しい。
服屋で「女装」と書いてあるコーナーは「レディース」という意味。御察しの通り男物を示す「メンズ」は「男装」だ。
「約束」は取り決めのことではなく「制限」などと訳す。

特に簡体字は慣れないのでワカラナイ。繁体字は日本の旧字そのままなので始末が良い。韓国は漢字で文化が成り立っていたのに、漢字を憎んで廃止したために面倒くさい事になったみたいだね。

そんな事よりうなぎ缶詰だ。オリンピックでメダルを獲った水泳女子選手が、「鰻の缶詰」をリオに持ち込んで食っていた、という報道があったね。多分、コレです。また一つ、伝説に追加ですw 戦前からうなぎの缶詰だけを作り続けてきたメーカーさんです。潜水艦で、拘置所で、登山で、過酷な環境で愛されてきた逸品です。歌人の斎藤茂吉は、戦争中に買い占めてチビチビ大事に食べていました。もちろん、浜名湖の国産うなぎです。


<浜名湖食品 うなぎ蒲焼き>5缶 4800円(税・送料込み)

浜名湖産のうなぎ蒲焼を缶詰にしました。缶詰なので蒲焼のタレが芯まで滲み込み佃煮風。うな丼に、お茶漬けに、ひつまぶしに。
その日に調理したうなぎを蒲焼きに加工し、そのまま缶に詰めました。夏バテや夜盲症を予防するビタミンAが豊富に含まれています。

豆州楽市がお届けします。
「我愛老婆」ってどういう意味? 日本人が間違えやすい中国語、というわけで、例によって2ちゃんねるでは無責任なネットすずめたちがピーチク騒いでおります。ニュース速報板からです。
------------------------------
xvideosで老婆って検索しても若い女が出てくるのはこういう理由だったのか
------------------------------
↑何でそんな単語で検索してるんだよ?w
------------------------------
↑70や80の婆さん出演のAVとか誰に需要あるんだよと思ってたが、お探しの方は貴方様でしたか
------------------------------
↑お前変態だな
『granny』『mature』で検索しろよ
------------------------------
手紙はトイレットペーパーだよね
------------------------------
昔大学で中国語習ってるとき
二階に猫がいてマオと泣くみたいな言葉遊びを習ったが
詳細は忘れた
------------------------------
↑マーマーマーマーってのもある
馬と母ちゃんがどうのこうの?だったけど忘れた
------------------------------
中国人はババ専
覚えた
------------------------------
でもなんで老婆なん?中国では老に「老いる」という概念はないのか?
でも老酒って長く寝かせた酒だよね
------------------------------
↑偉大な、とか立派な、とかの意味がある
老大虫は虎の意味だ
------------------------------
老師・・・先生
娘娘・・・母、皇后など
------------------------------
↑中国語で先生というと教師ではなく年上の人につける敬称だよな
------------------------------
麻婆豆腐も婆さんが作ったものという意味ではないよな
------------------------------
↑違う、これもなんとか言うおっさんの嫁はんが顔にそばかすかなんかあって麻婆と呼ばれたから
------------------------------
てきこくのことばなんざまなぶひつようなし
おまえらもかんじなんざまなぶな
はんにちか?
------------------------------
个人撮影色情と有点色情で膨大なオカズが見つかる
------------------------------
ある程度意味が通じるからこそとんでもない勘違いをしそうだな
------------------------------
中国語って英語以上に難しそうなイメージあるわ
------------------------------
↑ちょろっとだけやってみた感じ、
発声がえらい難しいものの文法はそうでもなくて英語より馴染みやすいと思った
------------------------------
でも何となく意味がわかるのは便利だわ
ブリティッシュショートヘアーが英国短毛猫だぞ
------------------------------
老婆は自分の奥さんを指して言う言葉だから、日本語訳するなら"うちのカミさん"
みたいなニュアンスだな
他人が人の妻のことを言うなら"太太"になる
------------------------------
「千葉」「千葉さん」がマズいというのは聞いた事ある
「千葉大洪水」と書くと違う意味になるらしい
------------------------------
逆に「娘」は老人を意味することがあるらしい
また「朝」は「王朝」の意味合いが強いから
モーニング娘の中国語表記は「早安少女組」だった
------------------------------
↑娘くれっていったらクソババアが出てくんの?
若い女の子はなんていえばいいんよ
------------------------------
小姐だろ
------------------------------
どっちにしろ語順は主語+動詞+目的語だから英語に近いんじゃないの
中華史の岡田英弘さんは
もともと中国語には決まった文法などはなく、膨大な古典を読み込んでパターンを覚えなくてはならない欠陥言語と言っていたな
------------------------------
男「挿入可?」
女「不可!我彼氏有!浮気成立!」
男「短時間!短時間!先端限定!先端限定!」
女「不可!彼氏怒我!」
男「不言及!二人限定秘密!」
女「本当?絶対不言及?」
男「不言及!了承?」
女「先端限定了承...。」
男「嗚呼...全体挿入完了...」
------------------------------
↑こういう日本人が書く「なんちゃって中国語」が中国人の若者に受けてるらしい
------------------------------
4声が覚えるのが大変だわ。
通じない場合は繁体字で書くから問題ないけど。
------------------------------
↑それ、繁体字じゃなくて日本の漢字だから
------------------------------
中国語の蛋(たまご)は未だ違和感がある
蛋白質の蛋だけど一字だけだと蚤とか蚕を想像してしまう
------------------------------
魚の名前がほとんどいい加減という事実
------------------------------

英語ばっかじゃなく、高校あたりで簡体字の基礎くらいは教えた方がいいかもね。数時間の授業で覚えられるだけでも、ずいぶん役に立つだろう。

コメント(14)

タチバナてデブ土人が一発即死wて聞いておもろかったがwトランプジジイのあの発表はさっすがやな思たわwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwIS土人死亡の次はキチガイ土人安倍晋三容疑者の番ですわwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwいっそのコトトランプジジイがぶっ潰してくれんかのーwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww


日本衰亡の源流/基底部にあるのは「政官財」も一般的民間人も「惰性だけで生きて」

「願望を現実と思い込む」本質的な幼稚さにある おまけに奇怪なほど自惚れが強い

だから客観性を持てず沈没しかかった「巨大な泥船」に乗船している事実を無視して

発展する中国パワーに嫉妬し恐怖感を持ちつつ陰口や悪口で気を紛らわすセコさ/笑。

           厳しい現実を直視しサヴァイヴするための

プラグマティズムに徹するなら 敢えて言う「役に立たない仏文科」などトットと廃止して

全国に中国語を中心に歴史/文化を教えるアジア語専門学校を100や200創ったほうがいい

機械/自動翻訳の急速な進歩発達ぶりから察すると10年経たずして旅行する程度の語学は

コンパクトな機器で賄えるようになるが中国を中心にしたアジア史の重要性は増す一方だ

日本人の夜郎自大な世界観と前例踏襲主義に穴を開ける意味でもこれから若い人たちが

アジア文化を学びなおすためにも中国語とアジア諸国言語の習得は最優先必須事項だ。。

スパイ活動には<笛哭誤習得>は必要やねw
スパイの巣窟<罪霧消=財務省>はCIAの出先機関だねww
養成したスパイを<ミンス盗>に送り込んで<増税工作>成就www
いまだに<ミンスはジミンよりマシ>なんて幽ヤカラはアフォというよりは<酸っぱいヤツ>wwww


日本語も満足にできない「松沢座敷牢」は中華人民共和国に関して黙ってなさい/笑。

>中華人民共和国
 
『「中華人民共和国」の「人民」「共和国」も和製漢語であり、国名だけでなく中国の体制に必要不可欠な概念までも和製漢語には含まれている[6]。』
(  ja.wikipedia.org/wiki/和製漢語#cite_ref-5 )
 
zh.wikipedia.org/wiki/中华人民共和国

>中華人民共和国に関して黙ってなさい

毛録ジイサンよオイラなんも<お誅禍>のコメントしてねえでガスよw
アンタはんみてえな<金持ち毒書塵>じゃねえ<貧乏娯打ち>だすwww
北京ダックにゃんて悔いモノも食わんよジャーキーで済ますダアwww
そろそろ<脱獄>の計画すてるんでお得意の<アイツは65%の確率で・・・>でもかましてクンロwwww

「云々」をでんでんとか「杉原千畝」をスギハラアダチとか「背後」をせいごと読む重度の池沼がジャップの総理大臣をやってるらしいwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 同じぐらいのバカが副総理兼財務大臣をやってるらしいwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww まあこいつらは池沼な上に朝鮮人だからなwwwwwwwwwwwwwwwwwww 漢字が憎い、ジャップ語が憎いんだろうwwwwwwwwwwwwwwwwwwww


で、そのバカ共が最近シナに媚び売ってトラ公の不興を買ってるらしいwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww トラ公はバグダディを始末したから次はクソアベ一味を始末しろやwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 米軍使って首相官邸破壊してもいいぞwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

>「千葉」「千葉さん」がマズいというのは聞いた事ある

千葉(チバ)が、中国人には鶏巴(オ●コ)にきこえる、ってことか

愛す=もろ漢字由来日本語だーね。日本人は自分の話す言葉を研究すべきだ毛唐の言い成りで無く。中国の愛は愛着の愛だろう。爪冠りが付いてるし。
愛してるの代わりの日本語は無い?「お慕い申して…」は「お下ひ…」いつも下に居るという語の派生だし「思ふ」は「尾もふ」で相手の後ろっ方に付いている語だ。尊敬語しかり。日本語は縄文時代以来の階級支配の差別圧政が言葉にしみついてるん?
中国語は日本語より明確でドライな感じ。二千年以上王朝交代の戦乱が繰り返されて来た結果か。

〽田子の浦ユ 打ち出でて見れば…のユないしユリは、現代語のヨリだそうだが、これは漢字の「由」由来の単語だ。つまり

日本語の助詞でさえも、大陸の漢語から出来たものがあるのだ。日本人は、もと中国大陸由来の言葉を現代でもしゃべり続けて居るのだ。(~からのカラは ~ka ara で ~の上に現れる意味でアイヌ語~縄文語から起源だろう)

中臣鎌足に名を授けて藤原鎌足としたが何故か?訓読みをしては日本人の夜郎自大に陥る。当時の世界基準だった唐音読みを考えるべきだ。唐は東夷倭軍を打破後、傀儡王朝樹立と監督副官を派遣した。中原の皇帝の意向だで中臣だろう。というのは次の「藤原」からも補強される。藤原トウゲンは唐原トウゲンの当て字だろう。藤原が音でトウゲン、現代北京語なら teng yuan で(唐原だと tang yuan )だから両者は発音が微妙に異なるとは言え、唐から監督に来た「唐原鎌足」ぢゃぁー余りに露骨過ぎだってんで、籐(攀じ登るヤシ科の蔓植物)や藤(攀じ登るマメ科蔓植物)の縁起を被せて

唐原鎌足の意味で藤原にしたのだろう。唐王朝自体が西域起源の攀じ登り王朝だし、唐原/藤原とは東夷相手の脅しでもあったはずだ。

背乗りの完成として藤原氏は「日本書紀」を中国語で纏め、それ以前の「日本」を総括した。(天智朝もそれ以前とは断絶王朝であるが、天武朝ともども以前の王統と形式上連続させるために天智天武を兄弟だと作為するため両者共通の母を必要としたのがその意味通り斉明皇極女帝だ。女帝とは王統途絶の代名詞だろう。)

(日本語には、中国語由来以外の語もたくさんある。奈良時代の推量助動詞ラムramは時代を下がると-amu= aム→ン/ウと変化したが、このラムは、ポリネシア語やアイヌ語の名詞 ram ラム「こころ」がもとの語源でアルのココロ!)

古文書や傳統との斷絶と謂ふ致命傷はあつたにせよ、識字率の向上や學力の底上げの爲、敗戰や植民地支配から立直ると謂ふ大義の爲にに簡體字なるが發明され。併音や聲調が同じであるからと宛字の如きまで中國本土では導入された譯だ。「机」が「機」の代用に用ゐられるなど正氣かとも思ふが倭國でも交叉點を交差點と表記する一方、三叉路に就いては三叉路を正統とする支離滅裂振りでもある。

まあ彼國では文部政策に於ても經濟政策に於ても當初の目的は果したと謂へるのだらう。簡體字の導入で失つたものもまた大きい譯だが、本來公教育は頭の良しくない下半分の爲のものであり、傳統との斷絶・乖離は計算内にして受容可能なものだつたと謂ふ事と。何より一定程度のIQを有する層ならば正字である繁體字を「難しい」と門前拂ひすることは無いからである。逆に殘念なお腦の持主を排除、thruいたゞく爲に正字を用ゐると謂ふ策なり餘地なりが生ずる譯でもある。例へば無職の禿には良めない上に理解できない文章をつゞつてみたり。

大體當欄は家主さまへの通信欄と捉へ、自説を開陳することはあつても他人と長々議論に及ぶ場と認識などしてをらぬ當方にとつては、書込み内容而已ならず文體からして趨きを異にし、當欄への常駐振りとHNの選擇との間に乖離を生むばかりか放置して恥ぢもせぬ向きに反撥を覺えるのは當然であるのだが、まあ反撥は御互ひ樣なのだらうな。いや知惠遲れ發見機としての正字は實に有用であるなとも。


たゞし、内容が類を呼び文體も類を呼ぶ當欄にあつて、正字が認識の障礙に全く成つてをらぬ向きが佛文科の廢止を訴へるに及ぶを觀察するのは頗る殘念ではある。大學教員の定員増は全て支那語・支那文化の教員に充てると謂ふ政策ならば諸手を擧げて贊成であつたのに。


《 佛文科の廢止を訴へるに及ぶを觀察するのは頗る殘念ではある。》

     まっとうで正直な反応を なんだか嬉しく拝読しました 。。

「サヴァイヴするためのプラグマティズムに徹するなら 敢えて言う」と書いたのは

東京帝国大学仏蘭西文学科ができてすでに100年以上が経ち大江健三郎も生み/艸。

「もう役割を終えた東大仏文を頂点とする拝仏主義への批判」的諧謔でした/笑。

海老坂武か誰かが書いていましたが1950年代の東大仏文科では新入生歓迎会で必ず

「ラ・マルセイエーズ」を起立して全員で歌ったそうです ウーン 滑稽すぎる/笑。

『暮しの手帖』で「巴里の空の下オムレツのにおいは流れる」を読んでいたのは

やや早熟な小学生の頃でしたが長じても森有正に耽溺したりひと夏をみすず書房版

『サン・テグジュペリ著作集』全巻を読破することに捧げたこともありました。。

ブルトンとシュルレアリスムにも大きな影響を受けたしL.A.ブランキも好きです

映画も含めフランス文化/思想の枢要部は確実にぼくの内面に棲み付いています

俗にいうところの「可愛さ余って憎さ百倍」というやつかもしれません でも

偏見でしょうがいまや仏文科はLVMHグループの手先のようにしか見えません/艸。

「アテネフランセと上智大学と奈良女子大 お茶の水女子大だけ残して」とか

あれこれシニカルな腹案はあったのですがいささか暴論的な省略型になって

しまったことを素直に認めます/笑。文学部等の役にたたない学部を廃止せよ

などという「本物の真正暴論」が政府あたりからでていることも存じております

     「学問と大学は役に立たないからいいのだ」が自説なのに 

プラグマティズムで東大嫌いの鶴見俊輔が乗り移っていたのかもしれません/笑。

中国語は高校大学と北京語7年習いましたが「中国の時代がくるから」と言われはやうん十年、とうとう喋れないまま全てを忘れました。覚えているのは、めいようだけです。
しかし仕切りのないニーハオトイレの写真だけは未だに夢を見るくらい記憶鮮明です。
古くさい文献や宮廷映画で習う語学はコレどうなのかな?という感じですが、いま中国の時代がとうとう来たのかまだ来ていないのかさっぱりわかりません。
そしてアジアの言葉は細分化しているらしいですから体系的に教えるのはなかなか困難なのかもしれませんね。
そこをなんとかアジア史というのは今こそ民俗的な面からぜひ習ってみたいですね。


『ベッドでのむ牛乳入り珈琲』や『わが家のメニュウ』『ダンナさまマーケットに行く』

少年期のお気に入り瀧澤敬一の名前をどうしても思い出せずサンザン調べてしまった 。。 

そういえば森茉莉に離婚された山田珠樹は辰野隆や鈴木慎太郎と共に東大仏文中興の祖

梅原龍三郎がナルシスから名をとって溺愛したが夭折した梅原成四も仏文科だった 。。

大江と同級生だった小中陽太郎さんは渡辺一夫がいつも「オオエケンサンローくーん」

と少し奇妙な抑揚で名前を呼んでいたと物真似までして話してくれたことを思い出す/笑。

    
     あ 正しくはもちろん鈴木信太郎です パルドン/笑。

コメントする

最近のコメント

雲南思芽スーマオ炭焙 200g1500円
ジックリと炒り込んで、苦味の奥から微妙な糖分を引き出した雲南コーヒーです。国際市場では新顔の雲南コーヒーですが、100年前に宣教師が自家用に持ち込んだという歴史があります。砂糖なしでも飲みやすい甘みがあります。
 
略奪者のロジック 超集編 1650円
「ディストピア化する日本を究明する201の言葉たち」です。まさに今現在の日本の状況を冷静に見極め、何が起きているのかを鋭く考察した注目の一冊 となっています。
二ホンという滅びゆく国に生まれた若い君たちへ ―15歳から始める生き残るための社会学―「君たちが対峙する脅威とは、外国資本の傀儡と化した自国政府であり、生存権すら無効とする壮絶な搾取であり、正常な思考を奪う報道機関であり、人間性の一切を破壊する学校教育であり、戦争国家のもたらす全体主義である」(本書「まえがき」より) 税・送料こみ1650円
 

雲南思芽熱風焙煎 200g1400円
香りを活かしたサードウェーブ系の炒りです。炭焙より香りが強く酸味があり、苦味は抑えめです。

炭焙モカブレンド 400g2080円
モカマタリに、コロンビアとブラジルを当量ずつ。今では極めて少なくなった伝統の炭焙で、深煎りの極みに、苦味の中から仄かな甘みが味わえます。 400gのお徳用です。
  
20020801.jpg
「究極の抹茶ラテset」の内容は、抹茶50g、乳の粉200gです。砂糖は含まれていないので、普通の白砂糖でも、三温糖でも、お好きな砂糖を用意して下さい。このセットで12杯分の抹茶ラテが作れます。街なかで売られている抹茶ラテとは格段の差があります。飲んだら驚く。
税・送料込み.2110円
「究極の抹茶ラテset」

chichinoko_210.jpg
お湯に溶かすだけで「ほぼ」牛乳! カフェオレやカフェラテ、ロイヤルミルクティーが簡単に作れます。
丹那牛乳の全脂粉乳200g1120円
続・ニホンという滅び行く国に生まれた若い君たちへ―16歳から始める思考者になるための社会学― 私たちが直面する「重層化する危機」とは何なのか? もはや国家の消滅は避けられないのか? そして私たちはこの時代を生き抜くことができるのか? 本書はそれに明晰に答える最高峰の社会学テクストである。 税・送料こみ 1650円
放射能が降る都市で叛逆もせず眠り続けるのか- 原発事故は終わっていない。それは今なお進行する現実であり、身近に迫るカタストロフなのだ。なぜ国家は何もしないのか、なぜ報道は何も伝えないのか、なぜ国民は何も考えないのか、社会はどう変わるのか、経済はどう動くのか、そして我々はどうなるのか......... 答えは本書にある。 税・送料こみ1870円
makisent_300.jpg
無農薬で無施肥、南アルプスの自然に還った山のお茶を、薪火による釜炒り、炭焙による乾燥で仕上げました。今年の春摘み茶はこれでオシマイです。限定500袋の発売となります。

_DSC41521_210.jpg


<蔵元 田中屋本店> 三年漬梅干 
17-23粒袋入 税・送料込み1320円
塩だけで漬けた梅干しです。添加物一切ナシ。豆州楽市でどうぞ

  
<友和組合株式会社> 明治時代から愛され続けた、熱海の元祖七尾たくあん三年漬 3本入りです。税・送料込み2600円


<盛田屋> 太陽と風の塩 (完全天日塩) 1kgパックです。ミネラル豊富な駿河の海水を、太陽の熱と風の力だけで作り上げた天日塩です。
ネットゲリラのTwitter
ネットゲリラのfacebook
ポルノ雑誌の昭和史 (ちくま新書)







伊豆マラソン2014/ノーカット版

伊豆マラソン2014

チャオチャオバンビーナ

草笛リズムマシンの奇跡

帆船ライブ/スイートメモリーズ

ネットゲリラの夏祭り

ルンミーブルースバンド

チョトマテクダサイ
戦場のテディベア
on the road
追悼・宇佐英雄/柳ケ瀬ブルース

アーカイブ

  帆船Ami号
  ずっと富士山